分身战士国语剧情介绍:二、共同体和社区之分“Community”作为滕尼斯“Gemeinschaft”的英文译名,两者在符号、指向上是统一的,并没有出现译为汉语的分裂。③从“Gemeinschaft”翻译到“Community”,不论是重地理还是重心理,使用的仍是同一个字眼,而被译作汉语之后,常常在“社区”与“共同体”这两个语词之间徘徊。“Community”的中文译法有“社会”“共同体”“社区”“社群""团体”等,最常见的是“共同体”和“社区”。而对于德语的“Gemeinschaft”,通常的译法有“共同体”“社...