孟子问:“自己织的吗?”
答道:“不,是用粮食换来的。”
孟子问:“许子为什么不自己进行编织呢?”
答道:“会妨碍我们做农活。”
孟子又问:“许子用锅、甑烧饭,用铁农具来耕田吗?”
答道:“是的。”
孟子问:“自己造的吗?”
答道:“不是,是用粮食换来的。”
原 文
“以粟易械器者,不为厉陶冶①;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之②?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。”
“然则治天下独可耕且为与?有大人之事,有小人之事③。且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也④。故曰:或劳心,或劳力。劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人。天下之通义也。
注 释
①陶冶:制作陶器、打造铁器的工匠。
②舍:通“啥”,无论何种东西。宫:此处指许子的家。
③有大人之事,有小人之事:教化之事为大人之事,农民、工匠、商人之事为小人之事。
④路:即“露”,失败。也有人认为路是四处奔走,疲于奔命的意思。