午宴已在桌几
让我们进入正题吧。女性日语和男性日语到底有什么区别呢?首先,女性往往倾向于使用略微长一点的词语让自己听起来显得礼貌。你可以这么想:你不光使用古老的luncheon(午宴)来代替日常的lunch,还系统化地把table(桌子)变成tableon,把flower(鲜花)变成flowereon。在日语里,这种礼貌音节不是加在词尾,而是加在前面:所以,HANA(鲜花)变成了OHANA(口语和书面语都会变)。
其次,男性和女性会使用不同的代词来指代自己:WATASHI(私)是男女都可以用的“我”(不过,男性使用会显得相当正式),而ATASHI(あたし)则明显是女性用词,BOKU(僕)是年轻男性(或是想被别人当成年轻男性的人)用词。[2]实际上,在日语(教年轻人的)教科书里,ATASHI和BOKU是第一人称单数的用法,就像英语教科书里第三人称教he和she一样。第二人称代词“你”里也存在类似的区别。