(18)汝未皆得当还集诸功德,如惭备经七地中说。施多少可尔?戒中有五戒一日戒十戒,少多亦可知。(后秦·弗若多罗共罗什《十诵律》卷三十八)
(19)刘道真年十六,在门前弄尘,垂鼻涕至胸。洛下年少乘车从门过,曰:“年少甚塠堌。”刘便随车问:“为恶为善尔?”(《古小说钩沉·裴子语林》)
上面例(18)如果删除“尔”,句子不够顺畅;例(19)句中没有疑问词,“尔”更是单独表达疑问语气。不过这一时期特指问句中的“尔”一般没有疑问语气。冯春田认为“尔”是受到疑问语气的沾染才具有表疑问的资格,他说道:“由上述用法的‘尔’变来的‘呢’系字助词,在本源上或者根本上说,是借助于所在句子里的疑问词而表示疑问;而疑问代词都是询问一定的事情,所以‘呢’系字助词的基本功能就是用于特指问。”[10]
冯春田的话很有意思,由此我们想到现代汉语学界对语气词“呢”的讨论。陆俭明认为“呢”可以单独表达疑问语气[11],也就是说现代汉语中的“呢”可以分为两个,一个为叙实、一个为传疑。但是胡明扬认为“呢”只有一个,语气义为“提请对方特别注意自己说话内容中的某一点”,在疑问句中,“‘疑问’是由语调决定的,和‘呢’无关”[12]。邵敬敏与胡明扬的观点接近[13],不过分析更具体,他通过形式验证的手段表明:“‘呢’的语法意义,在陈述句中表示‘提醒’,在非是非问句中进一步表示‘提醒’兼‘深究’,在非是非问句的简略式中还兼起‘话题’标志的作用。”如: